Voici le plateau de fromage de bouquins avec lesquel je fonctionne: je les aime tous et je prends un peu de chaque:
- 40 leçons pour parler japonais, Hidenobu Aïba, Richard Dubreuil et Colette Perrachon. Langues pour tous, ed. Pocket.
Le premier! il faisait partie de ma commande Amazon lorsque j'ai su que je venais à Nagasaki avec Lost in translation et JAPON, Guides Voir: ce dernier est un premier aperçu très sympa pour savoir un petit peu dans quel univers on va plonger avec des infos touristiques région par région et aussi sur les moeurs et coutumes (ça n'empêche pas les gaffes sur place!). Il n'avait pas réussi l'examen d'entrée dans la valise, il a été recalé aux 24 kilos mais a trouvé un bon usage en France!
En ce qui concerne "40 leçons..", j'étais bien assidue au mois d'août étalée à la plage, mais le marque page est toujours à la leçon 11 depuis un moment... J'ai appris l'hiragana avec celui-là. Je pense que la méthode est très bien élaborée pour du travail assidu et régulier pas à pas: leçons 1 à 10, hiragana, 11 à 20, katakana, puis kanjis. A chaque leçon, du vocabulaire, de la grammaire, des exercices et des dialogues qui fournissent des expressions très utiles ("Shigoto no tsukare desu." : c'est la fatigue du travail.) et des informations culture et civilisation. A la fin, il y a une partie dictionnaire français-japonais et... japonais-français en rômaji! Le dictionnaire est assez fourni mais il manque quelques mots utiles. Il est moins évident que d'autres lorsque l'on cherche du vocabulaire pratique ou une expression de base pour parler tout de suite, mais les guides de conversation sont plus adaptés pour cela. Il est très bien mais allez... un petit moins encore: il est un peu tristounet, très très condensé et il n'y a pas d'image!
- 15 minutes Japanese, Mitssuko Maeda-Nye, Shizuyo Okada. Ed. DK Eyewitness travel.
Learn Japanese in just 15 minutes a day... il faut 12 semaines.
Acheté ici, il est en anglais ce qui m'a permis d'apprendre certains mots anglais! Il y a un petit dictionnaire anglais-japonais (rômaji) mais pas de dictionnaire japonais-anglais. Pas de grammaire, pas d'explications pour les constructions de phrases, mais pratique car beaucoup de vocabulaire utile (transport, nourriture, ...). De plus, de part son format assez fin, ce petit ouvrage sera votre compagnon idéal glissé dans votre sac à main (intonation "TV achat" SVP!)
- La langue française. Parlons nous. (écrit en katakana sur la couverture)
Celui-là c'est un peu l'ovni au milieu! Acheté à Nagato, il n'est pas vraiment utile pour apprendre car il est fait pour les japonais qui viennent en France et les phrases en français sont traduites en kanjis, donc absolument impossible de l'utiliser pour parler. On peut l'utiliser pour désigner ce que l'on veut mais en pratique ça ne l'est pas (pratique). Par contre, il est génial pour communiquer avec les japonais dans certaines situations (en soirée, au restaurant, en récré). Je m'en suis beaucoup servi avec les étudiants à Iwate, c'était génial et super marrant. Parfois ici, les personnes qui ne parlent pas anglais ne s'approchent pas des gaijins (car effrayées par l'anglais) et ce genre d'outil est génial pour communiquer et rigoler ensemble.
- Japonais. guide de conversation. Yoshi Abe, Ed. Lonely planet.
"Pour ne pas garder sa langue dans sa poche". Cadeau de Noël! Traduit d'une version anglaise, il est très très utile et le rappel de grammaire au début est très bien fait pour les propositions et le vocabulaire de base. Ensuite le livre est organisé par thématiques avec beaucoup d'exemples. Il a détrôné 15-minutes Japanese dans mon sac à main. Petit moins, le dictionnaire à la fin, pratique dans la version français-japonais, très difficile dans la version japonais-français (pas en rômaji!).
- Practical Japanese. Jun Maeda. Ed. Tuttle Language Library.
Les leçons sont sous forme d'exercices textes à trous, il n'apporte pas beaucoup d'informations supplémentaires mais au stade où j'en suis, je le trouve très bien pour réviser et rendre automatiques certaines structures. Il est très aéré, très agréable (des images! utiles pour le vocabulaire!), il y a un petit dictionnaire anglais-japonais et japonais-anglais (rômaji).
- Kana flashcards. Ed Withe Rabbit Press (www.whiterabbitpress.com)
Alors là ENORME MERCI à KALIKEA !!!!!!! Un super tuyau venu de New York! J'avais laissé tomber le katakana et en placardant les cartes en face de mon bureau ça se passe plus en douceur! Un concept génial pour apprendre l'hiragana et le katakana!
Le son associé à une image... petit exemple qui sera plus parlant que si j'explique:
La plupart des ces livres existent avec la version CD mais personnellement j'ai constaté que la prononciation du japonais me pose moins de problème que l'anglais (excepté le h aspiré forcément!).
Pour compléter tout ça, il y a aussi pas mal de choses sur internet accessibles gratuitement et très bien faites. Mon site chouchou c'est:
http://www.crapulescorp.net/japonais/cours/index.php5
j'y ai pioché quelques cours de grammaire de bases utiles.
Pour le vocabulaire, je trouve parfois des mots sur ce site (en faisant Edition - rechercher):
http://www.dictionnaire-japonais.com/liste_complete.html?PHPSESSID=18efd48efe0937a1ebfeba7e62ccb313
Voilà en partant du niveau zéro, avec ces bouquins et en immersion, c'est possible de parloter japonais: je fais beaucoup de fautes, je parle lentement mais du moment où ils comprennent, c'est bien le plus important, non?
Ils ont dit...